Public Speaking Doppelgänger!
Last year, I analyzed my humorous speech that won the Toastmasters District fifty nine (Continental Europe) Humorous Speech Contest. This week, I was flattered and delighted to be taught from my good friend, Bertrand Völckers, that a Toastmaster in Berlin had translated and delivered my speech in German as part of an exercise to examine how humour works.
The speech was delivered by Jürgen Schlossbauer from the Berliner Meisterredner. He did a terrific job. Jürgen had nice stage presence and linked nicely with the audience. He delivered the speech on the Adlershof Toastmasters Club.
You possibly can see for yourself. Under is the original version of the speech as I gave it in Hamburg, followed by Jürgen’s version.
Even when you don't converse German, it is worth watching. Studying a speech that's delivered in a language that you don't perceive will be very instructive. It lets you give attention to different aspects of public talking equivalent to body language, voice inflection, pauses, use of the stage and more.
The speech was delivered by Jürgen Schlossbauer from the Berliner Meisterredner. He did a terrific job. Jürgen had nice stage presence and linked nicely with the audience. He delivered the speech on the Adlershof Toastmasters Club.
You possibly can see for yourself. Under is the original version of the speech as I gave it in Hamburg, followed by Jürgen’s version.
Even when you don't converse German, it is worth watching. Studying a speech that's delivered in a language that you don't perceive will be very instructive. It lets you give attention to different aspects of public talking equivalent to body language, voice inflection, pauses, use of the stage and more.